Small language translation – small language is the Chinese name, in addition to English, other foreign languages used more commonly referred to as small languages, including Japanese, Korean, French, German, Spanish, Italian, Portuguese and so on. There are also rare languages that are not counted.
Small language translation or interpretation is more expensive than English. Why is it so expensive? more rare more expensive, and this is the universal principle.
1. Small language usage is limited
The number of Chinese speakers in the world is the highest, about 1.5 billion people, but there are more than ten English-speaking countries: the United States, Canada, the United Kingdom, Ireland, Australia, New Zealand, South Africa and several Caribbean countries. There are more than seventy countries using English as the official language. So English is the most common language in the world. Any two people from non-English speaking countries want to communicate, and the best medium is English.
Small languages are only official languages in some countries. Some even used in just one country, such as Japanese. Therefore, the scope of application is limited, the market demand is limited, and naturally it will not be widely popularized.
2. Small language education resources are limited
just universities can offer Small courses. and there are only 20-30 students in a small language class. The number is not much. but the employment is very popular. After graduation, most of them have entered the national ministries and commissions, Xinhua News Agency, universities, state-owned enterprises, foreign companies, and expatriates. The number of part-time foreign language translators or teachers is small. Therefore, the teaching resources are limited, the educational resources are limited, and some places have no where to studies even with money.
3. Small language is harder to learn than English
English is a difficult school to learn, 26 letters exchanged back and forth for life time bust still unclear. It is true that English can learn well. It is not only good at test-taking skills, but also understandable. It will be said that there are not many people who will write. When I was traveling to Thailand, I could freely communicate in English on the roadside and sell my own products. A hotel security guard can answer questions when asking for directions. The taxi driver is also good at English, and will not send the wrong place anyway. So the English penetration rate in Thailand is indeed much better than ours. A Chinese-speaking person in China will never do the above work. Even the average company has a lot of English.
4. Small language translation is difficult
Many people think that learning a foreign language can be used for translation work. In fact, this is a simple understanding of translation. Translation is a complex professional work involving professional foreign languages, business knowledge and mother tongue expression. Therefore, an excellent small language translator is not only required to master excellent foreign and Chinese skills, but also to translate the industry knowledge of documents. that requires a good accumulation and understanding. In the face of a client’s professional manuscript, such as translating a Chinese business contract into Arabic, you need to have a good grasp of Chinese and Arabic, and have an understanding of the legal, contract and related trade expertise. Only then you can make sure the translation of the contract is accurate and authentic, and professional translators in this area must have a background in studying abroad and have a deep understanding of the culture and related expertise of both countries. Moreover, the small language is not as good as the English information. It is difficult to find information and has few resources, so it is difficult to improve.